lunedì 2 maggio 2011

In tempo di gravi calamità



Quantus tremor est futurus
Mors stupebit et natura cum resurget creatura
Rex tremenadae maiestatis, salva me fons pietatis2 Preghiere in tempo di gravi calamità
INVOCAZIONI IN TEMPO DI CALAMITÀ
Misericordia del mio Dio, abbracciateci e liberateci da
qualunque flagello.
Gloria Patri...
Eterno Padre, segnateci con il sangue dell'Agnello
Immacolato, come segnaste le case del vostro popolo.
Gloria Patri...
Sangue Preziosissimo di Gesù nostro amore gridate al
vostro divin Padre misericordia per noi e liberateci.
Gloria Patri...
Piaghe del mio Gesù, bocche di amore e di misericordia,
parlate propizio per noi al vostro Padre celeste, nascondeteci in voi e liberateci.
Gloria Patri...
Eterno Padre, Gesù è nostro, e pur nostri sono il suo
Sangue ed i suoi meriti infiniti: noi a Voi offriamo tutto,
dunque, se amate il vostro Figlio e se vi è caro un tal dono,
dovete liberarci, così come noi senza dubbio speriamo.
Gloria Patri...
Eterno Padre, del peccatore Voi non volete la morte, ma
che si converta e viva, fate dunque che per vostra misericordia noi viviamo e siamo vostri.
Gloria Patri...Preghiere in tempo di gravi calamità 3
V Salva nos, Christe Salvator, per virtutem sanctae
Crucis, qui salvasti Petrum
in mari.
R Miserere nobis.
V Sanctus  ? Deus, Sanctus ? Fortis, Sanctus ? Immortalis,
R Miserere nobis.
V Potentia Dei  ? Patris,
Sapientia Dei ? Filii, Virtus
Spiritus  ? Sancti, liberet
nos ab omni incursione,
infestatione, tentatione spiritum infernorum.
R Àmen.
V Christus ? vincit, Christus ? regnat, Christus  ?
imperat, Christus nos ab omni fraude diabolica liberet.
R Àmen.
V Salvaci per i meriti della
Santa Croce, o Cristo
Salvatore, che salvasti
Pietro in mare.
R Abbi pietà di noi.
V Santo  ? Dio, Santo  ?
Forte, Santo ? Immortale,
R Abbi pietà di noi.
V La Potenza di Dio ? Padre, la Sapienza di Dio ? Figlio, la Fortezza dello Spirito
? Santo, ci liberino da ogni
assalto, infestazione e tentazione degli spiriti infernali.
R Àmen.
V Cristo ? vince, Cristo ?
regna, Cristo  ? impera,
Cristo ci liberi da ogni
inganno diabolico.
R Amen.
V Maria, Madre di Misericordia, pregate per noi e saremo salvi.
R Maria, avvocata nostra, intercedete per noi e saremo
salvi.
V Il Signore giustamente ci flagella per i nostri peccati,
ma voi, o Maria, scusateci perchè siete la nostra pietosissima Madre.
R Maria, nel vostro Gesù ed in Voi abbiamo posto le
nostre speranze, non fate, no, che restiamo confusi.
Salve Regina...4 Preghiere in tempo di gravi calamità
V Ecce Crucem ? Domini, fugite partes adversae: vicit Leo de Tribu
Juda, Radix David. Alleluja, Alleluja, Alleluja.
V Benedictio Dei omnipotentis, Patris ? et Filii ? et
Spiritus ? Sancti,   descendat super nos et maneat
semper.
R Àmen.
V Amantissime Jesu, fiat
a nobis, in nobis et super
nos sacratissima voluntas
tua.
V Sancta Trinitas, unus
Deus,
R Parce nobis, Domine
Pater, Ave, Gloria e Credo...
V Sancta Trinitas, unus
Deus,
R Miserere nobis, Domine.
Pater, Ave, Gloria e Credo...
V Sancta Trinitas, unus
Deus,
R Exaudi nos, Domine.
Pater, Ave, Gloria e Credo...
V Respice, Domine Sancte
Pater, de sanctuario tuo, et
de excelso coelorum habiV Ecco la Croce ? del Signore, fuggite, schiere
nemiche: il Leone della
Tribù di Giuda, la radice di
Davide, ha vinto. Alleluia,
alleluia, alleluia
V La benedizione di Dio
onnipotente, del Padre ? e
del Figlio ? e dello Spirito
? Santo, discenda su di noi
e vi rimanga per sempre.
R Àmen.
V O Gesù di amore
immenso, sia fatta la tua
santissima volontà da noi,
in noi e su di noi
V O santa Trinità, che sei
un solo Dio,
R Perdonaci, o Signore.
Pater, Ave, Gloria e Credo...
V O santa Trinità, che sei
un solo Dio,
R Abbi pietà di noi.
Pater, Ave, Gloria e Credo...
V O santa Trinità, che sei
un solo Dio,
R Esaudiscici, o Signore.
Pater, Ave, Gloria e Credo...
V Guarda, o Signore Padre
Santo, dal tuo santuario e
dalla tua eccelsa sede deiPreghiere in tempo di gravi calamità 5
taculo, et vide hanc sacrosanctam hostiam quam tibi
affert magnus Pontifex noster sanctus, innocens dilectus Filius tuus Dominus
Noster Jesus Christus, pro
peccatis fratrum suorum, et
esto placabilis super multitudinem malitiae mundi.
Ecce, vox sanguinis Fratris
nostri Primogeniti Jesu clamat ad te de Cruce. Exaudi
Domine, placare Domine,
attende et fac. Ne moreris
propter Temetipsum Deus
noster, quia Nomen sanctum
tuum invocatum est super
domum et civitatem istam,
et super universum populum
tuum et fac nobiscum secundum infinitam misericordiam tuam. Per eundem Christum Dominum nostrum.
R Àmen.
cieli, e vedi questa sacrosanto Sacrificio che ti presenta il nostro grande e
santo Pontefice, l’innocente
tuo diletto Figlio e Signore
nostro Gesù Cristo, per i
peccati dei suoi fratelli, e sii
clemente sulla moltitudine
della malizia del mondo.
Ecco, la voce del sangue
del nostro Fratello Primogenito Gesù grida a Te dalla
Croce. Ascolta, o Signore;
plàcati, o Signore; aspetta e
perdona. Non indugiare a
perdonarci, o Dio nostro,
per Te stesso, poichè il tuo
santo Nome è stato invocato su questa casa, su questa
città e su tutto il tuo popolo: trattaci secondo la tua
infinita misericordia. Per lo
stesso Cristo nostro Signore.
R Àmen.6 Preghiere in tempo di gravi calamità
V Ut ad veram poenitentiam nos perducere digneris,
R Te rogamus, audi nos.
V Ut domum, civitatem
istam et universum populum tuum, Domine, defendere, pacificare, custodire,
conservare et piissima
misericorda tua respicere
digneris.
R Te rogamus, audi nos.
V Per sacrosancta humanae
Redemptionis mysteria.
R Cito anticipent nos,
Domine, misericordiae tuae
et parce populo tuo.
V Per merita et intercessionem beatissimae Genitricis
tuae et omnium Angelorum
atque Sanctorum.
R Cito anticipent nos,
Domine, misericordiae tuae
et parce populo tuo.
V Sancta Maria, sine labe
originali concepta et omnes
Angeli et Sancti, intercedite pro nobis ad Dominum.
V Perché ti degni di condurci a vera penitenza,
R Ti preghiamo, ascoltaci.
V Affinché, o Signore, ti
degni di difendere, pacificare, custodire, conservare
e proteggere con la tua
piissima misericordia questa casa, questa città e tutto
il tuo popolo,
R Ti preghiamo, ascoltaci.
V Per i sacrosanti misteri
dell’umana Redenzione
R O Signore, ci colpiscano
presto le tue misericordie e
Tu perdona al tuo popolo.
V Per i meriti e l’intercessione della beatissima
Madre tua, di tutti gli
Angeli e di tutti i Santi,
R O Signore, ci colpiscano
presto le tue misericordie e
Tu perdona al tuo popolo.
V Santa Maria, concepita
senza peccato originale, e
voi tutti, Angeli e Santi, intercedete per noi presso Dio.
Altra orazione per essere liberato
dal flagello del terremoto
Eterno Padre, in nome di Gesù, misericordiaPreghiere in tempo di gravi calamità 7
R Ut cito anticipent nos
misericordiae Domini et
parcat populo suo: ut omnes
cum ipso gaudere possimus
in saecula saeculorum.
Amen.
V Oremus.-  Omnipotens et
misericors Deus, fiat semper
et in omnibus sanctissima
voluntas tua secundum infinitam et aeternam misericordiam tuam. Per  Christum
Dominum Nostrum.
R Amen
V Benedictio sit sancta et
Conceptio purissima immaculatae Beatae Virginis
Mariae.
R Amen.
V Oremus*.- Omnipotens
sempitèrne Deus, qui réspicis terram, et facis eam tré-
mere: parce metuéntibus,
propitiàre supplicibus; ut,
cujus iram terrae fundaménta concutiéntem expàvimus,
cleméntiam contritiónes
ejus sanàntem jùgiter sentià-
mus. Per Christum Dominum Nostrum.
R Amen.
R Affinché le misericordie
di Dio ci colpiscano ed Egli
perdoni al suo popolo: affinché tutti possiamo godere
con Lui nei secoli dei secoli.
Amen.
V Preghiamo.- O Dio onnipotente e  misericordioso,
sia fatta sempre e in tutti la
tua santissima volontà secondo l’infinita ed eterna
misericordia tua. Per Cristo
Nostro Signore.
R Amen
V Ci assistano la santa
benedizione e la purissima
Concezione dell’Immacolata Beata Vergine  Maria.
R Amen.
V Preghiamo.- O Dio onnipotente ed eterno, che guardi la terra e la fai tremare,
perdona a quelli che ti temono e usa misericordia con
chi ti supplica, affinché,
come paventiamo la tua ira
che scuote le fondamenta
della terra, così sperimentiamo sempre la tua clemenza
che ne ripara le rovine. Per
Cristo Nostro Signore.
R Amen.8 Preghiere in tempo di gravi calamità
V Oremus*. - Deus, qui
fundàsti terram super stabilitàtem suam, sùscipe oblatiónes et preces pópuli tui:
ac treméntis terrae periculis
pénitus amótis, divinae
tuae iracùndiae terróres, in
humànae salùtis remédia
convérte; ut, qui de terra
sunt, et in terram reverténtur, gàudeant se fieri sancta
conversatióne coeléstes.
Per Christum Dominum
Nostrum.
R Amen.
V Oremus*.- Tuére nos,
Dòmine, quaesumus, tua
sancta suméntes: et terram,
quam vidimus  nostris iniquitàtibus treméntem, superno mùnere firma; ut
mortàlium corda cognó-
scant, et te indignante
tàlia flagella prodire, et te
miserante cessare. Per Christum Dominum Nostrum.
R Amen.
V Preghiamo.- O Dio, che
hai fondato stabile la terra,
accogli le offerte e le preghiere del tuo popolo e,
rimossi del tutto i pericoli
del terremoto, trasforma il
terrore della tua divina collera in rimedio di umana
salute, affinché quelli che
di terra son fatti e alla terra
dovranno tornare, godano
di potere, con una santa
condotta, divenire celesti.
Per Cristo Nostro Signore.
R Amen.
V Preghiamo.- O Signore,
te ne preghiamo, difendi noi
che abbiamo ricevuto i tuoi
misteri e col tuo divino intervento assesta la terra che
abbiam visto tremare a causa
delle nostre iniquità, affinché i cuori dei mortali conoscano che simili flagelli provengono dalla tua ira e cessano per la tua misericordia.
Per Cristo Nostro Signore.
R Amen.
* Dal proprio della Messa in occasione di terremot

Nessun commento:

Posta un commento


NON SCENDO DALLA CROCE Di Fulton j Sheen,vescovo

Ero uscito di casa per saziarmi di sole.Trovai un uomo che

si dibatteva nel dolore della crocifissione.Mi fermai

e gli dissi:"Permetti che ti aiuti"?Lui rispose:

Lasciami dove sono.

Non scendo dalla croce fino a quando sopra vi

spasimano i miei fratelli.

fino a quando per staccarmi

non si uniranno tutti gli uomini.

Gli dissi"Che vuoi che io faccia?"

Mi rispose:

Và per il mondo e di a coloro

che incontrerai che c è un uomo

che aspetta inchiodato alla croce.